和你共读:《新名字的故事》(4)

词汇语 人气:1.47W

《新名字的故事》是意大利作家埃莱娜·费兰特风靡全球的"那不勒斯四部曲"的第二部,描述了埃莱娜和莉拉的青年时代。和意语君一起来读吧~

和你共读:《新名字的故事》(4)

Capii che ero arrivata lì piena di superbia e mi resi conto che -in buona fede certo, con affetto- avevo fatto tutto quel viaggio soprattutto per mostrarle ciò che lei aveva perso e ciò che io avevo vinto. Ma lei se ne era accorta fin dal momento in cui le ero comparsa davanti e ora, rischiando attriti coi compagni di lavoro e multe, stava reagendo spiegandomi di fatto che non avevo vinto niente, che al mondo non c'era alcunché da vincere, che la sua vita era piena di avventure diverse e scriteriate proprio quanto la mia, e che il tempo semplicemente scivolava via senza alcun senso, ed era bello solo vedersi ogni tanto per sentire il suono folle del cervello dell'una echeggiare dentro il suono folle del cervello dell'altra.

我意识到我是满怀傲气地到了那里,我信心十足,充满感情。我意识到,我之所以走这一趟,主要是想向她展示,她失去了什么,而我又赢得了什么。而她在我出现时就已经意识到了这一点,现在她冒着和工友发生冲突、被处罚的风险,向我解释,我其实并没有赢得什么,在这个世界上,也没有什么可赢取的。她的生活中充满了各种事情,或好或坏,正如我经历的那些一样。时间只是毫无意义地溜走,偶尔见见面,听听一个人脑子里疯狂的声音,还有这种声音在另一个人脑子里的回响,挺好的。

词汇解析:

superbia

[s.f.]高傲, 傲慢, 骄傲

attrito

[s.m.]摩擦,不和

multa

[s.f.]罚金, 罚款

alcunché

[pron.](在否定句中) 一点儿没有

scriteriato

[agg.]愚蠢的, 糊涂的

echeggiare

[v.intr.]充满声音;回响

folle

[agg.]发疯的;不明智的