嗯?听说意大利人也过龙舟节?

词汇语 人气:1.84W

今天是我们中华民族一年一度的端午节了,作为中国的传统节日,包粽子,插艾条,赛龙舟,最重要的是能够放假出去High。你们都打算去哪里好好放松一下呀?

嗯?听说意大利人也过龙舟节?

要说到我们地中海畔的意大利,其实也有一个地方会举办一年一度的赛船节,大家猜猜看是在哪里呢?

提示一下:
这个特色节日意大利语叫做:Regata storica di Venezia

所以大家肯定猜到啦,就是在这座举世闻名的水上之城——威尼斯 举办的。集天时地利人和于一身。如果说威尼斯的狂欢节是外国朋友们的最爱,那么赛船节对当地的人们来说可是非常重要的传统节日呢。偷偷地告诉大家,19年的威尼斯赛船节也要提上日程了,感兴趣的伙伴们可要抓住时机哦~

La Regata Storica è l'appuntamento principale del calendario annuo di gare di Voga alla Veneta, disciplina unica al mondo praticata da millenni nella laguna di Venezia. È oggi resa ancora più spettacolare dal celebre corteo storico che precede le gare: una sfilata di decine di imbarcazioni tipiche cinquecentesche, multicolori e con gondolieri in costume, che trasportano il doge, la dogaressa e tutte le più alte cariche della Magistratura veneziana, in una fedele ricostruzione del passato glorioso di una delle Repubbliche Marinare più potenti e influenti del Mediterraneo.
赛船节是威尼托大区一年一度的桨手比赛盛事,是威尼斯泻湖千年来的独特活动。而到了今天,比赛前的游行则更为壮观:数十艘典型的16世纪风格的彩色船只以及身着特色服饰的贡多拉船夫,船上有总督,总督夫人,及威尼斯所有的地方高官们,而这标志着地中海畔最强大及最具影响力的海上共和国之一重建的光荣历史。

Fin dal 1200 le gare di voga erano incentivate sia per il valore salutistico sia per avere sempre uomini allenati in caso fosse necessario andare in battaglia. La manifestazione, così come la conosciamo adesso, ha origini più moderne. Il corteo storico è stato introdotto solo dopo il secondo dopoguerra. La sfilata di barche, con i sontuosi vestiti storici, è un omaggio all’arrivo di Caterina Cornaro di Cipro a Venezia nel 1489, dopo aver abdicato.
自1200年以来,不仅是以健康为契机,还是让更多训练有素的人参加战斗,威尼斯就开始鼓励赛船节的举办。而正如我们现在所了解的那样,这一活动也有了更具现代化的起源。历史游行仅仅是在二战后才引入的。船只队伍,穿着华丽的古代服饰的人们,也是对1489年Caterina Cornaro di Cipro王后在退位后来到威尼斯而致敬。

(小编给补充一下这位王后的生平:Caterina Cornaro di Cipro,曾是一名威尼斯贵族,后来嫁给了当时的赛普勒斯的国王,成为王后,在丈夫与儿子相继去世后,她放弃王位回到了故乡威尼斯。)

Il corteo non è mai una cosa noiosa che si ripete identica ogni anno. Mi è capitato di vedere dei vogatori con vestiti cinesi. Devo chiedere agli amici veneziani se c’è una ragione particolare. oi, ecco, inizia la tanto attesa gara.
游行绝对不会是每年千篇一律的风格。我还看到过身着中国服饰的桨手们呢。我得问问威尼斯的朋友们,是否有特殊的原因呢?总之呢,就是超级期待这样一场龙舟赛。

Aprono i ragazzini con una gara non competitiva, alcuni sono ancora dei bambini di soli 9 anni. Il percorso è breve ma, nonostante l’età, seguirli è uno spasso. Agguerriti, appassionati, dei piccoli stratega. Stremati arrivano al traguardo ed è una festa per tutti, primi e ultimi. Bello anche osservare i grandi che dalle rive fanno il tifo come se fossero ai bordi di un campo da calcio incoraggiando e sostenendo i piccoli regatanti.
除了比赛类的船只,非竞争性的比赛也向孩子们开放,其中最小的孩子们只有9岁。因为受年龄限制,他们的赛船行程很短,更多的是注重休闲。但可别小瞧他们,他们都是勇敢善战,斗志满满的小选手呢。他们会用尽全力冲向终点,不管是第一名还是最后一名,都会受到大家的鼓励。岸边观看的人们不停地欢呼,来鼓励和支持这些小小地赛船运动员们,就好像是在看一场足球比赛,热闹非凡。

Una gran festa per tutti dove, si fa il tifo e ci si gode lo spettacolo. E iniziano già le discussioni su chi ha vinto e chi avrebbe dovuto vincere. Litigheranno, questo è sicuro, e tutte queste chiacchiere li porterà fino alla regata storica dell’anno prossimo.
这是一场所有人的狂欢盛事,人们可以欢呼可以享受比赛的盛况,期间大家还会不亦乐乎地讨论谁输谁赢,说不定这些谈话还会让他们相约下一年的赛船比赛呢。


最后,就要告诉大家威尼斯赛船节的举办时间啦:
赛船节定在每年九月的第一个星期日下午(而今年就是在2019年9月1号啦),如果刚好有假期去意大利游玩的小伙伴,可千万不要错过了,可以去感受一下当地的特色文化,融入这座水上之城吧。