英汉翻译常见错误例析(二)
词汇语
人气:1.29W
一节望文生义型错误
1、Hetriedtoseemangry,buthissmilebetrayedhim.
第二节语法关系混淆型错误
2、Hestoleherawatch.
3、Itwasnotthathehadplentyofmoney
答案及解析如下
------------------------------------
1、
误:他试图看上去很生气,但是他的笑容背叛了他。
正:他假装生气的样子,但是他的笑容暴露了他的真实感情。
析:这里him是指histruefeelings.应该注意的是,英语中的人称代词并非都是指代人,所指内容要根据上下文而定,翻译时一定要指出其具体指代。又如:Whenhewasaccusedoftheft,heturnedred.其中he=hisface,不可译成...他变红了。
2、
误:他偷了她一块表。
正:他为她偷了一块表。
析:此句中her是stole的间接宾语,而watch是直接宾语。
3、
误:他并不是很有钱。
正:那并不是因为他有很多钱。
析:居中it不代表that分句,而只是一个普通的代名词。此类句型中后面的itis可省略。句中that=because。此句型的完整形式是tisthat....。it意为thereason。
更多推荐
- 1additional remarks是什么意思、英文翻译及中文解释范例
- 2法语阅读学习备考的题型
- 3什么样的电影适合练习托福听力?推荐3部电影非常适合学习
- 4aircraft engine是什么意思、英文翻译及中文解释
- 5简单花岗岩是什么意思、英文翻译及中文解释
- 6basic food是什么意思、英文翻译及中文解释
- 7初一介绍好朋友英语作文
- 8酸洗筐是什么意思、英文翻译及中文解释
- 9该如何备考韩语口语
- 10等待的时间很难熬?等人时你可以做的7件事
- 11为上班族设计的英语学习方法
- 12有哲理的英语故事短文
- 13高中英语作文我的家庭150字左右
- 14drop of temperature是什么意思、英文翻译及中文解释
- 15转筒形烧结块溶出器是什么意思、英文翻译及中文解释