时事新闻:中国面临成长的烦恼

词汇语 人气:2.63W

时事新闻:中国面临成长的烦恼

China's exponential growth over the last decade is admired globally, but could eventually come with a price: social unrest.

过去10年里,中国呈几何级数的经济增长让全世界艳羡不已,但这最终可能也会让中国付出一个代价:社会不稳。

According to the head of Europe's largest aluminum producer Norsk Hydro, China's new and still growing middle class is likely to get increasingly frustrated at the restrictions its ruling class impose.

Agence France-Presse/Getty Images欧洲最大的铝业生产商挪威海德鲁公司(Norsk Hydro)首席执行长说,对于规模还在壮大的中国新兴中产阶级来说,统治阶层施加的限制很可能会让他们越来越感觉到失望。

"My concern is the long-term situation in China, when hundreds of millions of people are middle class ─can they accept that the freedom they experience is not of the same degree as in democratic nations in the West?" says Svein Richard Brandtzaeg.

布兰采格(Svein Richard Brandtzaeg)说,我担心的是中国的长期形势;当数亿人迈入中产阶级的行列,他们是否能接受这样的事实,即自己所获得的自由在程度上同西方民主国家有所不同?

"This could increase the temperature of Chinese society, although I'm not saying there will be a revolution. But if the government continues to handle its population in the same way, it'll find that it is faced with a nation demanding democracy."

布兰采格说,这会让中国社会矛盾加剧,不过我并不是说会爆发革命。但是如果政府继续以同样的方式对待它的人民,它就会发现它所面对的是一个要求民主的国家。

China is already struggling with inflation, Mr. Brandtzaeg says, with Norsk Hydro facing salary increases of 20% a year at its operations there, with the concept of these generous wage hikes backed by the government.

中国已经受到通货膨胀的困扰。布兰采格说,海德鲁在中国的工厂面临着每年为其员工加薪20%的压力,而这种大幅提薪的要求也得到了政府的支持。

While keeping its huge population happy is clearly critical for the country, Mr. Brandtzaeg says that at least one other negative consequence of Chinese growth is already being seen.

很显然,让庞大的人口感到满意对中国来说至关重要。然而布兰采格说,除此之外,至少还有一个由中国经济增长带来的消极后果已经开始显现。

"Rising costs will influence the appetite for foreign direct investment into China and this investment could start to reverse the other way as a result," he adds.

成本上升将影响外国直接投资进入中国的动力,结果可能导致这类投资开始向相反的方向流动。